『増間の昔話』ホームページ、 『蚊帳ぁ逆さまん吊ったぁ話』(方言のみページ方言・標準語訳ページ逐語訳ページ
2018/07/22

蚊帳(かや)ぁ逆(さあ)さまん吊ったぁ話

逐語訳付き


ムカーシ、
昔、
マスマニャー、
増間には、
カガ
蚊が
イナーッタラシューッテ、
いなかったらしくて、
カヤー
蚊帳(を)
ミタ
見た
モンガ、
者が、
イナーッタ。
いなかった。

ソンダーカン、
だから、
カヤッチュー
蚊帳という
モンワ、
ものは、
アンノタメン
何のために
ツーラエタ
作られた
モンカ
ものか
シラナーッタノワ、
知らなかったのは、
ショーガ
仕様が
ネャー
ない
コンダッタ。
ことだった。

イソガシー
忙しい
タン
田の
クサトリガ
草取りが
オワッターコロ、
終わったころ、
フタクミノ
二組の
マスマン
増間の
ワケャー
若い
フーフガ
夫婦が
ワラジ・キャハンデ、
草鞋・脚絆で、
シモーサノ
下総の
カトリ・カシマサマエ
鹿取・鹿島様へ
メャーリン
参詣に
デカケター。
出かけた。

ソンデ、
そして、
サワラン
佐原の
ヤドン
宿に
トマッターケン、
泊まったけれども、
マチハズレノ
町外れの
ヤスヤドン
安宿の
コンダーカン、
ことだから、
トクベツン
特別の
ゴッツォーモ
御馳走も
デナーッタ。
出なかった。

ゴハンヤ
御飯や
オチャダータッテ、
お茶にしても、
ホンノ
ほんの
イチジシノギッチュー
一時しのぎという
クレャーン
くらいの
モンダッタ。
ものだった。

サー
さあ
ネベーッチュー
寝ようという
トキン
ときに
ナット、
なると、
ヤドワ、
宿は、
ヒトツン
一つの
ヘヤン
部屋に
ネカスノモ
寝かすのも
ワリート
悪いと
オモッタンカ、
思ったのか、
チョード
ちょうど
アイテター
空いていた
トナリン
隣の
ヘヤエ、
部屋へ、
ベツベツン
別々に
ワカレテ
わかれて
ネテ
寝て
モラーコトン
もらうことに
シタ。
した。

ジョチューガ
女中が、
「コレガ
「これが
フトンデ、
布団で、
コレガ
これが
カヤデス。
蚊帳です。
ツリテノ
吊り手の
イトワ、
糸は、
ミジカイ
短い
アサイトニ
麻糸に
タシテ
足して
ツッテ
吊って
クダサイ」ッチュッテ、
ください」と言って、
オシイレカラ
押し入れから
ダシテ
出して
デテ
出て
イッタ。
行った。

ヨニンノ
四人の
ナカデ
中で
イチバン
一番
トシー
年(を)
トッテターノワ、
とっていたのは、
ヤスケッチュー
弥助という
オトーデ、
男で、
ソン
その
ツギガ
次が
キサクッチュー
喜作という
ナメャーダッタ。
名前だった。

ソン
その
ツギガ
次が
ヤスケン
弥助の
ニョーボーノ
女房の
オキン、
おきん、
イチバン
一番
トシン
年の
ワケャーノガ
若いのが
オフデッチュー
おふでという
キサクン
喜作の
ニョーボーダッタ。
女房だった。

トシカサン
年嵩の
ヤスケモ、
弥助も、
ソン
その
カヤニャー、
蚊帳には、
チットバー
少し
コマッチマッタ。
困ってしまった。

ヤスケワ、
弥助は、
オキンニ
おきんに
テツダワセテ
手伝わせて
ソレー
それ(を)
ヒレャーテ
開いて
ミタ。
みた。

「デッケャー
「大きい
モンダナー。
物だなあ。
マンデ
まるで
ヨツデアミミテャーダナー」
四つ手網みたいだなあ」

「アー、
「ああ、
コーニ
ここに
オモリガ
おもりが
ブラサガッテルヨ」
ぶら下がっているよ」

「ソーダナ、
「そうだな、
フタン
蓋の
ネャー
ない
モンダ」
物だ」

「コー
「こう
ヤッテ
やって
ツルバーリン
吊るばかりに
シトイテ、
しておいて、
フトンオ
布団を
シューベーヨ」
敷こうよ」

「ソンガ
「それが
イーヤ」ッテ
いいや」と
ハナシアッタ。
話し合った。

トナリン
隣の
ヘヤデモ
部屋でも
キサクン
喜作の
フーフガ、
夫婦が、
カヤー
蚊帳(を)
ヒロゲテ
広げて
ミテターケン、
見ていたけれども、
サッパー
さっぱり
ワカンネャーカン、
わからないから、
「ヤスケドン、
「弥助さん、
アジシテ
どうして
ツンダーヨ」ッテ、
吊るのかい」と、
フスマゴシン
襖越しに
キイタ。
聞いた。

「フタガ
「蓋が
ネャーカン、
ないから、
ツルバーリン
吊るばかりに
シトイテ、
しておいて、
ソン
その
ウエー
上(に)
フトン
布団(を)
シーターヨ」
敷いたよ」

「ソーケー」ッチュッテ、
「そうかい」と言って、
フターンデ
二人で
ツルミテャーナ
吊るような
シカケン
仕掛けに
シテ、
して、
ソン
その
ウエー
上(に)
フトンオ
布団を
シータ。
敷いた。

ソッカラ
それから
ヨスミオ
四隅を
アサイトデ
麻糸で
シバッテ、
縛って、
ソン
その
ハシオ
端を
ヘヤン
部屋の
シホーニ
四方に
ブラサガッテル
ぶら下がっている
ヒモン
紐に
ムスビツエタ。
結びつけた。

「ヤスケドン、
「弥助さん、
アジョーダーカヨ。
どうだい。
オラホーワ
俺たちの方は
デキタヨ」ッテ、
できたよ」と、
キサクガ
喜作が
ユッタ。
言った。

オフデワ
おふでは
ソバカン、
傍から、
「アッチン
「あちらの
カヤニモ
蚊帳にも
フタガ
蓋が
ネャー、
ない、
コッチン
こちらの
カヤニモ
蚊帳にも
フタガ
蓋が
ネャー」ッチュッタ。
ない」と言った。

トナリン
隣の
ヘヤン
部屋の
ヤスケガ、
弥助が、
「オレン
「俺の
ホーモ
方も
ヤット
やっと
デキタ」ッテ、
できた」と、
フスマン
襖の
ムコーン
向こうの
ホーカン
方から
ユッタ。
言った。

ソンデ
それで
ネッ
寝る
トキン
ときに
ナット、
なると、
オキンワ、
おきんは、
イリグチガ、
入り口が、
ネャーカン
ないから
コマッチマッテ、
困ってしまって、
アッチコッチ
あちこち
グルグル
ぐるぐる
マーッテ、
廻って、
「コン
「この
カヤワ
蚊帳は
アンダカ
何だか
オッカシー」ッテ
おかしい」と
ユッテター。
言っていた。

ソレー
それ(を)
ミタ
見た
ヤスケワ、
弥助は、
オキンオ
おきんを
カタン
肩に
カッチーデ、
担いで
カヤン
蚊帳の
ウエン
上の
ホーカン
方から
ナカエ
中へ
イレテ
入れて
ヤッタ。
やった。

ソッカン
それから
ジブンワ
自分は
ハシラン
柱に
ノボッテ、
上って
カモイン
鴨居に
ツカマアッテ、
つかまって、
ショージン
障子の
サンニ
桟に
カタッポン
片方の
アシン
足の
ツマサイー
つま先(を)
カエテ、
かけて、
カヤン
蚊帳の
ナカエ
中へ
トビコンダ。
飛び込んだ。

ソー
そう
スット、
すると、
ソノ
その
オトガ
音が
ズシーンテ
ズシーンと
スゲー
かなり
デッケャー
大きい
オトダッタモンダカン、
音だったものだから、
ヤドン
宿の
シュジンノ
主人の
ヘヤマデ
部屋まで
ヒビータ。
響いた。

シュジンワ、
主人は、
ソン
その
オトオ
音を
キュート
聞くと
スグン、
すぐに、
「ナンダカ
「何だか
ヘンナ
変な
オトガ
音が
シタカラ
したから
ミテ
見て
コイ」ッテ
こい」と
ジョチューニ
女中に
イーッツエタ。
言いつけた。

ジョチューガ、
女中が、
「ハーイ」ッチュッテ、
「はーい」と言って、
ローカー
廊下(を)
アリーテ
歩いて
ヘヤン
部屋の
ホーエ
方へ
イグト、
行くと、
マタ
また
ズシーンテ
ズシーンと
サッキト
さっきt
オンナジ
同じ
デッケャー
大きな
オトガ
音が
シタ。
した。

キサクガ
喜作が
カヤン
蚊帳の
ナカエ
中へ
トビコンダ
飛び込んだ
オトダッタ。
音だった。

キサクト
喜作と
ニョーボーノ
女房の
オフデワ、
おふでは、
アジシテ
どうして
ヒャーンノカ
入るのか
ワカンネャーッタカン、
わからなかったから、
フスマン
襖の
スキマカン
隙間から
ヤスケン
弥助の
ヤンノー
やるの(を)
ミテタラ、
見ていたら、
ニョーボー
女房(を)
カッチーデ
担いで
ナカエ
中へ
イレトイテ
入れておいて
ジブンガ
自分が
トビコンダカン、
飛び込んだから、
キサクモ
喜作も
ソン
その
トーリン
通りに
ヤッターダ。
やった(の)だ。

ニケャーモ
二回も
デッケャー
大きな
オトガ
音が
シターカン、
したから、
シュジンモ
主人も
ジーット
じっと
シテランナー
していられなく
ナッテ、
なって、
アニゴトダッペト
何事だろうと
ジブンモ
自分も
ローカエ
廊下へ
デテ
出て
キタ。
来た。

ソー
そう
スット、
すると、
ローカオ
廊下を
ジョチューガ
女中が
ハラー
腹(を)
カケャーテ
抱えて
ワライナガラ、
笑いながら、
バタバタト
バタバタと
カエテ
駆けて
キテ、
来て、
ナガヒバチン
長火鉢の
ソバエ
傍へ
ワライコロゲタ。
笑い転げた。

シュジンガ
主人が
ローカカン
廊下から
ナカー
中(を)
ノゾイテ
覗いて
ミット、
みると、
カヤー
蚊帳(が)
サーサマン
逆さまに
ツッテ
吊って
アッカン、
あるから、
タマゲチマッタ。
ビックリした。

クチー
口(を)
リョーテデ
両手で
オセャーナガラ、
押さえながら、
ナガヒバチン
長火鉢の
トーロエ
ところへ
ケャーッテ
帰って
キテ、
来て、
「アッハッハ、
「アッハッハ、
アッハッハ」ッテ
アッハッハ」と
ワラッテター。
笑っていた。

オカミモ
お内儀も
アンダッペト
何だろうと
モッテ
思って
イッテ
行って
ミット、
みると、
カヤガ
蚊帳が
サーサマン
逆さまに
ツッテ
吊って
アッカン、
あるから、
ケャーッテ
帰って
キテ
来て
サンニンデ
三人で
ワライコロゲチマッタ。
笑い転げてしまった。

ツギン
次の
アサ、
朝、
ゴハンノ
御飯の
トキン
ときに
ジョチューサンガ、
女中さんが、
「オキャクサマ、
「お客様、
ユーベワ
昨夜は
ヨク
よく
ヤスメマシタカ」ッチュッテ、
やすめましたか」と言って、
クスクス
クスクス
ワライ
笑い
ハジメタラ
始めたら
オサエ
抑え
キレナー
きれなく
ナッテ、
なって、
ローカエ
廊下へ
デテ
出て
ワラッチマッタ。
笑ってしまった。

ヨニンワ
四人は
アンガ
何が
アンダカ
何だか
ワカンネャーケン、
わからないけれども、
ジョチューガ
女中が
イネャーカン、
いないから、
ジブンタチデ
自分たちで
メシー
飯(を)
モッテ
盛って
クッタ。
食べた。

「ネーサンワ、
「姐さんは、
アンガ
何が
オカシーカイ」ッテ
おかしいの」と
ヤスケガ
弥助が
キュート、
聞くと、
ジョチューワ
女中は
タダ
ただ
ウフウフ
ウフウフ
ワラッテバーリナンデ、
笑ってばかりなので、
「コーン
「ここの
ネーサンワ、
姐さんは、
スゲー
とても
アイキョーガ
愛嬌が
イーネー」ッテ
いいねえ」と
キサクガ
喜作が
ユート、
言うと、
ジョチューガ
女中が
マタ
また
ウフウフ
ウフウフ
ワライ
笑い
ダシタ。
出した。

ヨニンガ
四人が
シタクー
支度(を)
シテ
して
デカケットキ、
出かけるとき、
シュジンモ
主人も
オカミサンモ
お内儀さんも
デテ
出て
キテ、
来て、
ジョチューサント、
女中さんと
イッション
一緒に
ヨニンノ
四人の
カオオ
顔を
ナガメナガラ
眺めながら
クスクス
クスクス
ワラッテ、
笑って、
カヤンコトワ
蚊帳のことは
ヒトコトモ
一言も
ユワネャーデ
言わないで
オクリダシタ。
送り出した。

ソンデ、
そうして、
「アノ
「あの
オキャクサンタチノ
お客さんたちの
スンデル
住んでいる
マスマト
増間と
イウ
いう
トコロワ、
ところは、
イッタイ
一体
ドンナ
どんな
トコロダロー」ッテ
ところだろう」と
ハナシアッタ。
話し合った。

このページを組むに当たって、以下のサイトを参考にしました。CSSは若干修正してあります。

https://linguistics.stackexchange.com/questions/3/how-do-i-format-an-interlinear-gloss-for-html


『増間の昔話』ホームページ、 『蚊帳ぁ逆さまん吊ったぁ話』方言のみページ(方言のみページ方言・標準語訳ページ逐語訳ページ