『増間の昔話』ホームページ、 『久兵衛どんの愛馬心』(方言のみページ方言・標準語訳ページ逐語訳ページ
2018/07/22

久兵衛どんの愛馬心

カタカナ・標準語訳


ムカーシ、
昔、
マスマニヨー、
増間によ、
キューベーッチュー
久兵衛という
ヒャクショーガ
百姓が
イターダッテヨ。
いた(の)だってよ。

アルヒ、
ある日、
オーカゼガ
大風が
ヒーテヨ、
吹いてよ、
タナン
棚の
ウエエ
柄へ
ノセトイター
のせておいた
イススガ
石臼が
オチチャッテヨ、
落ちてしまってよ、
ウエンホーガ
上の方が
ブッカエチマッターダッテ。
欠けてしまった(の)だって。

ショーガ
仕方が
ネャーカン、
ないから、
タケン
竹の
タガー
箍(を)
カエテ
掛けて
ツカッテターケン、
使っていたけれども、
ゴロゴロ、
ゴロゴロ、
ゴロゴロ
ゴロゴロ
マースタンビン、
回すたびに、
ガタガタ、
ガタガタ、
ガタガタ
ガタガタ、
ヤルモンデ、
するもので、
トートー
とうとう
ツカエナー
使えなく
ナッチマターダッテ。
なってしまった(の)だって。

ダーケンドヨ、
だけれどもよ、
イススー
石臼(を)
カーダケン
買うだけの
ゼニン
銭の
モチアーセガ
持ち合わせが
ナーッタモンデ、
なかったもので、
マキー
薪(を)
ツーッテ
作って
イススー
石臼(を)
カーコトン
買うことに
シターダッテ。
した(の)だって。

ナンニチカ
何日か
タッテヨー、
たってよ、
ヤット
やっと
コセャーター
拵えた
マキー、
薪(を)
ヤマン
山の
ヨーン
ように
ウマン
馬の
セナカサ
背中に
ツンデヨ、
積んでよ、
ナゴサ
那古に
ウリー
売り(に)
イグコトン
行くことに
シターダ。
した(の)だ。

マスマカン
増間から
ナゴマデワ
那古までは
クダリザカガ
下り坂が
ヨケーダーカン、
多いから、
テャーシタコトワ
大したことは
ナーッペト
ないだろうと
デカケターケン
出かけたけれども、
トチューン
途中の
ノボリザカエ
登り坂へ
クット、
来ると、
ウマワ
馬は
フーフー
フーフー
イキー
息(を)
キッテ、
きって
アセー
汗(を)
イッペャー
いっぱい
ケャーテ、
かいて、
ヤットンコトデ
やっとのことで
ナゴサ
那古に
チータダッテ。
着いた(の)だって。

アタリメャーナラ
普通なら
ニカイデ
二回で
ハコブトーロオ
運ぶところを
イッカイデ
一回で
ハコンダーモンダカン、
運んだものだから、
スッカリ
すっかり
クタビレチャッター
くたびれてしまった
ウマー
馬(を)
ミテ、
見て、
キューベーワ
久兵衛は、
「ホントン、
「本当に
スマネャーコトー
すまないことを
シターナー」ッテ、
したなあ」と
ウマガ
馬が
カワイソーン
かわいそうに
ナッチャッターダッテ。
なってしまった(の)だって。

キューベーワ
久兵衛は、
マキー
薪(を)
ウッター
売った
カネー
金(を)
モラッテ、
もらって、
イッシャデ
石屋で
イススー
石臼(を)
ヒトツ
一つ
カッテ
買って
ケャールコトン
帰ることに
シターダ
した(の)だ。

ダーケン、
けれども、
キナガラ
来ながら、
アンダケ
あれだけ
アセー
汗(を)
ケャーテ
かいて
クタビレチャッテル
くたびれてしまっている
ウマニ、
馬に
イススー
石臼(を)
ノッケンノガ
乗せるのが
カワイソーン
かわいそうに
ナッタダッペー、
なった(の)だろう、
「コンダー、
「今度は、
オガ、
俺が、
イススー
石臼(を)
ショッテ
背負って
ヤンベー」ッテ
やろう」と
イススー、
石臼(を)
「セーノー、
「セーノー、
ヨー」ッテ、
ヨー」と、
ジブンノ
自分の
セナカン
背中に
ショッテ、
背負って、
ヤービダシタ。
歩き出した。

ソンデ、
それで、
マチン
町の
ハズレン
はずれの
ドテン
どての
トーロマデ
ところまで
キテ、
来て、
ドテー
土手(を)
デャーン
台に
シテ、
して、
ソーット
そおっと
ウマン
馬に
ノッテ
乗って
ケャーッテ
帰って
クットヨ、
来るとよ、
マチン
町の
ホーエ
方へ
イグ
行く
ナカマン
仲間の
モンニ
者に
デアッタダッテ。
出会った(の)だって。

ソーシタラ、
そうしたら、
ソン
その
マスマン
増間の
オトーガヨ、
男がよ、
「キューベードン、
「久兵衛どん、
アーデ、
なぜ、
ジブンガ
自分が
ショッテ
背負って
ノッテンダーヨ」ッテ
乗っている(の)だよ」と
キューッチュート、
尋ねると、
キューベーワ
久兵衛は
「ソーカヨ」ッテ
「そうかよ」と
ユッターソーダー。
言ったそうだ。

ダーケン、
けれど、
ソンダケン
それだけの
ハナシデ、
話で、
マスマン
増間の
オトーワ
男は
フシギニモ
不思議にも
オモワズン、
思わずに、
ズンズン
ずんずん
イッチマッターッチューコンダー。
行ってしまったということだ。

シバラク
しばらく
イグトヨー
行くとよ、
タビン
旅の
モンガ
者が
トーリカーッテヨ、
通りかかってよ、
「コンチワ。
「こんにちは。
オメーサン、
お前さん、
アンデ
なぜ
ウマニ
馬に
ニモツオ
荷物を
ツケネーデ、
つけないで、
ジブンデ
自分で
ショッテ
背負って
ノッテナサンノカネ」ッテ
乗っていなさるのかね」と
キータートーロガナー、
尋ねたところがな、
「ウマガナー、
「馬がな、
カワイソーデ
かわいそうで
ナンエャーカンダヨ」ッテ、
ならないからだよ」と
キューベーワ
久兵衛は
ユッターソーダー。
言ったそうだ。

タビン
旅の
モンワ、
者は、
オッカシーノオ
おかしいのを
ガマンシテ、
我慢して、
「ウマガ、
「馬が、
ソンナン
そんなに
カワイソーダラ、
かわいそうなら
ジブンガ
自分が
オリテ
下りて
ニモツダケ
荷物だけ
ツケタラ
つけたら
アジョーデスカイヨ」ッテ
いかがですか」と
オセーテ
教えて
ヤッタートーロガ、
やったところが、
キューベーワ
久兵衛は
スマシタ
すました
カオデ、
顔で、
マタ、
また、
「ウマガ、
「馬が、
カワイソーダカンナー」ッテ
かわいそうだからな」と
ユッターモンデ、
言ったもので、
タビン
旅の
モンワ
者は
ビックリ
びっくり
シター
した
カオデ、
顔で、
「オメーサンワ、
お前さんは、
ミミガ
耳が
トーキーンデスカイ。
遠いのですか。
ソレトモ、
それとも、
ワタシノ
わたしの
ユッタコトガ
言ったことが
ワカラネーンデスカイ」ッテ
わからないのですか」と
キュイケャーシタンダッテ。
聞き返したんだって。

ソー
そう
スット
すると
キューベーワ、
久兵衛は、
「キコエテッヨ」ッテ、
「聞こえているよ」と
チーセャー
小さい
コエデ
声で
ユッターソーダー。
言ったそうだ。

ダーモンデ、
だから、
タビン
旅の
モンワ
者は
スッカリ
すっかり
ハラー
腹(を)
タテテ、
立てて、
プンプン
ぷんぷん
シナガラ、
しながら、
「オメーサント
「お前さんと
ハナシテット、
話していると、
ヒガ
日が
クレチャウヨ。
暮れてしまうよ。
オメーサンワ、
お前さんは、
マスマン
増間の
モンダッペー」ッチュッテ、
者だろう」といって、
ズンズン、
ずんずん、
ズンズン
ずんずん、
イッチマッターッチュー
行ってしまったという
ハナシダー。
話だ。

『増間の昔話』ホームページ、 『久兵衛どんの愛馬心』(方言のみページ方言・標準語訳ページ逐語訳ページ