『増間の昔話』ホームページ、
『久兵衛どんの愛馬心』(方言のみページ、
方言・標準語訳ページ、逐語訳ページ)
2018/07/22
久兵衛どんの愛馬心
カタカナ・標準語訳
- ムカーシ、
- 昔、
- マスマニヨー、
- 増間によ、
- キューベーッチュー
- 久兵衛という
- ヒャクショーガ
- 百姓が
- イターダッテヨ。
- いた(の)だってよ。
- アルヒ、
- ある日、
-
-
- オーカゼガ
- 大風が
- ヒーテヨ、
- 吹いてよ、
- タナン
- 棚の
- ウエエ
- 柄へ
- ノセトイター
- のせておいた
- イススガ
- 石臼が
- オチチャッテヨ、
- 落ちてしまってよ、
- ウエンホーガ
- 上の方が
-
-
- ブッカエチマッターダッテ。
- 欠けてしまった(の)だって。
- ショーガ
- 仕方が
- ネャーカン、
- ないから、
- タケン
- 竹の
- タガー
- 箍(を)
- カエテ
- 掛けて
- ツカッテターケン、
- 使っていたけれども、
- ゴロゴロ、
- ゴロゴロ、
- ゴロゴロ
- ゴロゴロ
- マースタンビン、
- 回すたびに、
- ガタガタ、
- ガタガタ、
- ガタガタ
- ガタガタ、
- ヤルモンデ、
- するもので、
- トートー
- とうとう
- ツカエナー
- 使えなく
- ナッチマターダッテ。
- なってしまった(の)だって。
- ダーケンドヨ、
- だけれどもよ、
- イススー
- 石臼(を)
- カーダケン
- 買うだけの
- ゼニン
- 銭の
- モチアーセガ
- 持ち合わせが
- ナーッタモンデ、
- なかったもので、
- マキー
- 薪(を)
- ツーッテ
- 作って
- イススー
- 石臼(を)
- カーコトン
- 買うことに
- シターダッテ。
- した(の)だって。
- ナンニチカ
- 何日か
- タッテヨー、
- たってよ、
- ヤット
- やっと
- コセャーター
- 拵えた
- マキー、
- 薪(を)
- ヤマン
- 山の
- ヨーン
- ように
- ウマン
- 馬の
- セナカサ
- 背中に
- ツンデヨ、
- 積んでよ、
- ナゴサ
- 那古に
- ウリー
- 売り(に)
- イグコトン
- 行くことに
- シターダ。
- した(の)だ。
- マスマカン
- 増間から
- ナゴマデワ
- 那古までは
- クダリザカガ
- 下り坂が
- ヨケーダーカン、
- 多いから、
- テャーシタコトワ
- 大したことは
- ナーッペト
- ないだろうと
- デカケターケン
- 出かけたけれども、
- トチューン
- 途中の
- ノボリザカエ
- 登り坂へ
- クット、
- 来ると、
- ウマワ
- 馬は
- フーフー
- フーフー
- イキー
- 息(を)
- キッテ、
- きって
- アセー
- 汗(を)
- イッペャー
- いっぱい
- ケャーテ、
- かいて、
- ヤットンコトデ
- やっとのことで
- ナゴサ
- 那古に
- チータダッテ。
- 着いた(の)だって。
- アタリメャーナラ
- 普通なら
- ニカイデ
- 二回で
- ハコブトーロオ
- 運ぶところを
- イッカイデ
- 一回で
- ハコンダーモンダカン、
- 運んだものだから、
- スッカリ
- すっかり
- クタビレチャッター
- くたびれてしまった
- ウマー
- 馬(を)
- ミテ、
- 見て、
- キューベーワ
- 久兵衛は、
- 「ホントン、
- 「本当に
- スマネャーコトー
- すまないことを
- シターナー」ッテ、
- したなあ」と
- ウマガ
- 馬が
- カワイソーン
- かわいそうに
- ナッチャッターダッテ。
- なってしまった(の)だって。
- キューベーワ
- 久兵衛は、
- マキー
- 薪(を)
- ウッター
- 売った
- カネー
- 金(を)
- モラッテ、
- もらって、
- イッシャデ
- 石屋で
- イススー
- 石臼(を)
- ヒトツ
- 一つ
- カッテ
- 買って
- ケャールコトン
- 帰ることに
- シターダ
- した(の)だ。
- ダーケン、
- けれども、
- キナガラ
- 来ながら、
- アンダケ
- あれだけ
- アセー
- 汗(を)
- ケャーテ
- かいて
- クタビレチャッテル
- くたびれてしまっている
- ウマニ、
- 馬に
- イススー
- 石臼(を)
- ノッケンノガ
- 乗せるのが
- カワイソーン
- かわいそうに
- ナッタダッペー、
- なった(の)だろう、
- 「コンダー、
- 「今度は、
- オガ、
- 俺が、
- イススー
- 石臼(を)
- ショッテ
- 背負って
- ヤンベー」ッテ
- やろう」と
- イススー、
- 石臼(を)
- 「セーノー、
- 「セーノー、
- ヨー」ッテ、
- ヨー」と、
- ジブンノ
- 自分の
- セナカン
- 背中に
- ショッテ、
- 背負って、
- ヤービダシタ。
- 歩き出した。
- ソンデ、
- それで、
- マチン
- 町の
- ハズレン
- はずれの
- ドテン
- どての
- トーロマデ
- ところまで
- キテ、
- 来て、
- ドテー
- 土手(を)
- デャーン
- 台に
- シテ、
- して、
- ソーット
- そおっと
- ウマン
- 馬に
- ノッテ
- 乗って
- ケャーッテ
- 帰って
- クットヨ、
- 来るとよ、
- マチン
- 町の
- ホーエ
- 方へ
- イグ
- 行く
- ナカマン
- 仲間の
- モンニ
- 者に
- デアッタダッテ。
- 出会った(の)だって。
- ソーシタラ、
- そうしたら、
- ソン
- その
- マスマン
- 増間の
- オトーガヨ、
- 男がよ、
- 「キューベードン、
- 「久兵衛どん、
- アーデ、
- なぜ、
- ジブンガ
- 自分が
- ショッテ
- 背負って
- ノッテンダーヨ」ッテ
- 乗っている(の)だよ」と
- キューッチュート、
- 尋ねると、
- キューベーワ
- 久兵衛は
- 「ソーカヨ」ッテ
- 「そうかよ」と
- ユッターソーダー。
- 言ったそうだ。
- ダーケン、
- けれど、
- ソンダケン
- それだけの
- ハナシデ、
- 話で、
- マスマン
- 増間の
- オトーワ
- 男は
- フシギニモ
- 不思議にも
- オモワズン、
- 思わずに、
- ズンズン
- ずんずん
- イッチマッターッチューコンダー。
- 行ってしまったということだ。
- シバラク
- しばらく
- イグトヨー
- 行くとよ、
- タビン
- 旅の
- モンガ
- 者が
- トーリカーッテヨ、
- 通りかかってよ、
- 「コンチワ。
- 「こんにちは。
- オメーサン、
- お前さん、
- アンデ
- なぜ
- ウマニ
- 馬に
- ニモツオ
- 荷物を
- ツケネーデ、
- つけないで、
- ジブンデ
- 自分で
- ショッテ
- 背負って
- ノッテナサンノカネ」ッテ
- 乗っていなさるのかね」と
- キータートーロガナー、
- 尋ねたところがな、
- 「ウマガナー、
- 「馬がな、
- カワイソーデ
- かわいそうで
- ナンエャーカンダヨ」ッテ、
- ならないからだよ」と
- キューベーワ
- 久兵衛は
- ユッターソーダー。
- 言ったそうだ。
- タビン
- 旅の
- モンワ、
- 者は、
- オッカシーノオ
- おかしいのを
- ガマンシテ、
- 我慢して、
-
-
- 「ウマガ、
- 「馬が、
- ソンナン
- そんなに
- カワイソーダラ、
- かわいそうなら
- ジブンガ
- 自分が
- オリテ
- 下りて
- ニモツダケ
- 荷物だけ
- ツケタラ
- つけたら
- アジョーデスカイヨ」ッテ
- いかがですか」と
- オセーテ
- 教えて
- ヤッタートーロガ、
- やったところが、
- キューベーワ
- 久兵衛は
- スマシタ
- すました
- カオデ、
- 顔で、
- マタ、
- また、
- 「ウマガ、
- 「馬が、
- カワイソーダカンナー」ッテ
- かわいそうだからな」と
- ユッターモンデ、
- 言ったもので、
- タビン
- 旅の
- モンワ
- 者は
- ビックリ
- びっくり
- シター
- した
- カオデ、
- 顔で、
- 「オメーサンワ、
- お前さんは、
- ミミガ
- 耳が
- トーキーンデスカイ。
- 遠いのですか。
- ソレトモ、
- それとも、
- ワタシノ
- わたしの
- ユッタコトガ
- 言ったことが
- ワカラネーンデスカイ」ッテ
- わからないのですか」と
- キュイケャーシタンダッテ。
- 聞き返したんだって。
- ソー
- そう
- スット
- すると
- キューベーワ、
- 久兵衛は、
- 「キコエテッヨ」ッテ、
- 「聞こえているよ」と
- チーセャー
- 小さい
- コエデ
- 声で
- ユッターソーダー。
- 言ったそうだ。
- ダーモンデ、
- だから、
- タビン
- 旅の
- モンワ
- 者は
- スッカリ
- すっかり
- ハラー
- 腹(を)
- タテテ、
- 立てて、
- プンプン
- ぷんぷん
- シナガラ、
- しながら、
- 「オメーサント
- 「お前さんと
- ハナシテット、
- 話していると、
- ヒガ
- 日が
- クレチャウヨ。
- 暮れてしまうよ。
- オメーサンワ、
- お前さんは、
- マスマン
- 増間の
- モンダッペー」ッチュッテ、
- 者だろう」といって、
- ズンズン、
- ずんずん、
- ズンズン
- ずんずん、
- イッチマッターッチュー
- 行ってしまったという
- ハナシダー。
- 話だ。
『増間の昔話』ホームページ、
『久兵衛どんの愛馬心』(方言のみページ、
方言・標準語訳ページ、逐語訳ページ)