『増間の昔話』ホームページ、 『若ゃー衆の柿盗み』(方言のみページ方言・標準語訳ページカタカナ・標準語訳ページ
2018/07/22

若(わけ)ゃー衆(し)の柿盗み

逐語訳付き


 1行目の漢字仮名表記の方言のテキストは、『増間の昔話』にあるものをベースにしていますが、音声ファイルと『増間の昔話』で相違がある場合は音声ファイルの表現を反映させました。2行目は形態素分割をした音素表記です。3行目はその逐語訳です。音素表記と逐語訳の対応関係に関しては、基本的にLeipzig Glossing Rulesを採用しました。4行目の標準語訳は『増間の昔話』にあるものと同じです。
むかーし、
mukaasi
long.time.ago
増間ん
masuma=N
Masuma=GEN
若(わけ)ー衆(し)が
wakeesi=ga
youngster=NOM
六人、
roku-niN
six-person
十夜(じゅうや)ん
zjuuja=N
10th.night=GEN
夜に、
joru=ni
night=LOC
「柿ぃ
kakii
persimmon
盗みぃ
nusum-ii
steal-INF
行ぐべえや。」って
ig-u-bee=ja=Qte
go-NPST-COHOR=SFP=QUOT
話が
hanasi=ga
story=NOM
決まってな、
kimaQ-te=na
be.decided-GER=SFP
おぼろ月夜ん
oboro-zuki-jo=N
hazy-moon-night=GEN
中を
naka=o
middle=ACC
出かけることん
dekake-ru=koto=N
go.out-NPST=NMLZ=COP.INF
したぁだ。
si-taa=da
do-PST=COP.NPST
昔、増間の若い衆が六人、十夜の夜に、「柿を盗みに行こう。」と話が決まって、おぼろ月夜の中を出かけることにした。
こんころは、
koNkoro=wa
these.days=TOP
柿ぃ
kakii
persimmon
盗むっちゅうことは、
nusum-u=Qcju-u=koto=wa
steal-NPST=QUOT.say-NPST=NMLZ=TOP
自分が
zibuN=ga
self=NOM
食う
ku-u
eat-NPST
分(ぶん)だけ
buN=dake
portion=only
取んなら、
toN=nara
take.NPST=COND
悪(わり)いことでぇ
wari-i=koto=dee
bad-NPST=NMLZ=COP.GER
なぁっただって。
naaQ-ta=da=Qte
NEG-PST=COP.NPST=QUOT
このころは、柿を盗むことは、自分が食べる分だけ取るなら、悪いことではなかったそうだ。
柿ぃ
kakii
persimmon
盗む
nusum-u
steal-NPST
時ん
toki=N
time=COP.INF
なって、
naQ-te
become-GER
見(め)っかっと
meQkaQ-to
be.found.NPST-COND
おいねゃーっちゅうわけで、
oineaa=Qcju-u=wakede
no.good.NPST=QUOT.say-NPST=because
一人を
hitori=o
one.person=ACC
見張りに
mihari=ni
watch=COP.INF
すっことん
su-Q=koto=N
do-NPST=NMLZ=COP.INF
決めたぁだ。
kime-taa=da
decide-PST=COP.NPST
柿を盗む時になって、見つかるといけないというので、一人を見張りにすることに決めた。
見張りは
mihari=wa
watch=TOP
くじ引きで
kuzibiki=de
drawing.lots=INST
決めべえって、
kime-bee=Qte
decide-COHOR=QUOT
竹ん
take=N
bamboo=GEN
枝ぁ
edaa
branch
折って、
oQ-te
break-GER
いちばん
icibaN
most
長(なげ)ゃーのを
nageaa=no=o
long.NPST=NMLZ=ACC
引いたぁ
hii-taa
draw-PST
者(もん)が
moN=ga
person=NOM
見張りん
mihari=N
watch=COP.INF
なんべえっちゅうことん
naN-bee=Qcju-u=koto=N
become-COHOR=QUOT.say-NPST=NMLZ=COP.INF
決めたぁわけだ。
kime-taa=wake=da
decide-PST=reason=COP.NPST
見張りはくじ引きで決めようと、竹の枝を折って、一番長いのを引いた者が見張りになろうということに決めたのだ。
くじぃ
kuzii
lots
引いて
hii-te
draw-GER
みっと、
miQ-to
see.NPST-COND
今年
kotosi
this.year
若(わけ)ー衆(し)ん
wakeesi=N
youngster=COP.INF
仲間入り
nakamairi
join.group
したぁ
si-taa
do-PST
一番
icibaN
most
若(わけ)ゃー
wakeaa
young.NPST
男(おとう)が、
otoo=ga
man=NOM
見張りん
mihari=N
watch=COP.INF
当たっちまったぁだ。
ataQ-cimaQ-taa=da
be.assigned-GER.PFV-PST=COP.NPST
くじを引いてみると、今年若い衆の仲間入りをした一番若い男が、見張りに当たってしまった。
そんで、
soNde
and
見張りん
mihari=N
watch=COP.INF
当たったぁ
ataQ-taa
be.assigned-PST
男(おとう)は、
otoo=wa
man=TOP
心配(しんぺゃー)ん
sinpeaa=N
worry=COP.INF
なって、
naQ-te
become-GER
「人が
hito=ga
person=NOM
来たら、
ki-tara
come-COND
あじして
azi-si-te
how-do-GER
合図すれば
aizu-su-reba
signal-do-COND
いいだかい。」って
ii=da=kai=Qte
good.NPST=COP.NPST=Q=QUOT
聞いたぁわけだ。
kii-taa=wake=da
ask-PST=reason=COP.NPST
それで、見張りに当たった男は、心配になって、「人が来たら、どうやって合図をすればいいのか。」と聞いた。
そう
soo
so
すっと、
su-Q-to
do-NPST-COND
「そうだなぁ、
soo=da=naa
so=COP.NPST=SFP
あじしょうか。」って
azi-si-joo=ka=Qte
how-do-COHOR=Q=QUOT
みんなは
miNna=wa
everybody=TOP
考(かんげ)ゃーたけん、
kangeaa-ta=keN
think-PST=CONC
なかなか
nakanaka
quite
いい
ii
good.NPST
考(かんげ)ゃーが
kangeaa=ga
thought=NOM
うかばねゃーで
ukaba-neaa-de
occur-NEG-GER
困っちゃったぁだって。
komaQ-cjaQ-taa=da=Qte
be.in.troube-GER.PFV-PST=COP.NPST=QUOT
そうすると、「そうだなあ。どうしようか。」とみんなは考えたが、なかなかいい考えが浮かばなくて困ってしまったそうだ。
ちょうど
cjoodo
just
そん
so-N
that-GEN
時、
toki
time
マツムシが、
macumusi=ga
matsumushi=NOM
「チンチロリン。」って
ciNciroriN=Qte
tinkle=QUOT
鳴(ね)ゃーたぁのを
neaa-taa=no=o
sing-PST=NMLZ=ACC
聞いて、
kii-te
hear-GER
「そうだ、
soo=da
so=COP.NPST
あん
a-N
that-GEN
声が
koe=ga
voice=NOM
いいっぺ。」って
iiQ-pe=Qte
good-INFR=QUOT
一人が
hitori=NOM
one.person=NOM
言うと、
juu-to
say.NPST-COND
いい
ii
good.NPST
考(かんげ)ゃーが
kaNgeaa=ga
thought=NOM
うかばねゃー
ukaba-neaa
occur-NEG
他(ほか)ん
hoka=N
other=GEN
者(もん)も、
moN=mo
person=also
「うん、
uN
yes
それが
sore=ga
that=NOM
いいや。」って、
ii=ja=Qte
good=SFP=QUOT
マツムシん
macumusi=N
matsumushi=GEN
声ぇ
koee
voice
合図に
aizu=ni
signal=COP.INF
すっことん
su-Q=koto=N
do-NPST=NMLZ=COP.INF
話が
hanasi=ga
story=NOM
決まったぁだ。
kimaQ-taa=da
be.decided-PST=COP.NPST
ちょうどその時、マツムシが「チンチロリン。」と鳴いたのを聞いて、「そうだ。あの声がいいだろう。」と一人が言うと、いい考えが浮かばない他の者も、「うん、それがいい。」と、マツムシの声を合図にすることに話が決まった。
合図が
aizu=ga
signal=NOM
決まっと、
kimaQ-to
be.decided.NPST-COND
五人は、
go-niN=wa
five-person=TOP
見張りん
mihari=N
watch=GEN
男(おとう)に、
otoo=ni
man=LOC
「いい
ii
good.NPST
柿ぃ
kakii
persimmon
そうっと
soo=Qto
quietly=QUOT
草ん
kusa=N
weeds=GEN
上へ
ue=e
above=ALL
落とすかんな。」って
otos-u=kaN=na=Qte
drop-NPST=because=SFP=QUOT
言(ゆ)って、
juQ-te
say-GER
木ぃ
kii
tree
登って
noboQ-te
climb.up-GER
行っちまったぁだ。
iQ-cimaQ-ta=da
go-GER.PFV-PST=COP.NPST
合図が決まると、五人は見張りの男に、「いい柿をそうっと草の上へ落とすからな。」と言って、木へ登って行ってしまった。
ところが、
tokoroga
however
木ん
ki=N
tree=GEN
上へ
ue=e
above=ALL
上がってったぁ
agaQ-teQ-taa
climb.up-GER.go-PST
者(もん)は、
moN=wa
person=TOP
自分が
zibuN=ga
self=NOM
うんめゃー
uNmeaa
delicious.NPST
柿ぃ
kakii
persimmon
見つけて
micuke-te
find-GER
食うのん
ku-u=no=N
eat-NPST=NMLZ=LOC
夢中で、
mucjuu=de
desperately=COP.GER
見張りん
mihari=N
watch=LOC
落として
otosi-te
drop-GER
やっことを
jaQ=koto=o
give.NPST=NMLZ=ACC
すっかり
suQkari
completely
忘れちゃったぁだ。
wasure-cjaQ-taa=da
forget-GER.PFV-PST=COP.NPST
ところが、木の上へ上がって行った者は、自分がうまい柿を見つけて食べるのに夢中で、見張りに落としてやることをすっかり忘れてしまったのだ。
見張りん
himari=N
watch=GEN
男(おとう)は、
otoo=wa
man=TOP
落ちて
oci-te
be.dropped-GER
くる
ku-ru
come-NPST
柿は、
kaki=wa
persimmon=TOP
渋(しび)い
sibii
astringent.NPST
やつか
jacu=ka
one=or
食いかしだぁもんだかん、
kuikasi=daa=moNdakaN
leftovers=COP.NPST=because
うんめゃーのが
uNmeaa=no=ga
delicious.NPST=NMLZ=NOM
食いてゃーって、
ku-i-teaa=Qte
eat-INF-want.NPST=QUOT
なまつばばぁり
manacuba=baari
saliva=only
飲み込んでたぁけん、
nomikoN-de-taa=keN
swallow-GER.be-PST=CONC
とうとう
tootoo
finally
がまんが
gamaN=ga
patience=NOM
できなぁなって、
deki-naa=naQ-te
be.able.to-NEG.INF=become-GER
「チンチロリン。」って
ciNciroriN=Qte
tinkle=QUOT
やってしまったぁだ。
jaQ-te=simaQ-taa=da
do-GER=PFV-PST=COP.NPST
見張りの男は、落ちてくる柿は渋いやつか食べかけのものだから、うまいのが食べたいと、生唾ばかり飲み込んでいたが、とうとうがまんができなくなって、「チンチロリン。」とやってしまった。
そう
soo
so
すっと、
su-Q-to
do-NPST-COND
木ん
ki=N
tree=GEN
上ん
ue=N
above=GEN
仲間は
nakama=wa
friend=TOP
おったまげて、
oQtamage-te
be.surprised-GER
木から
ki=kara
tree=ABL
すべり降りて
suber-i-ori-te
slide-INF-descend-GER
来て、
ki-te
come-GER
「おい、
oi
hey
どぅへ
doo=e
where=ALL
来たぁだよ。
ki-taa=da=jo
come-PST=COP.NPST=SFP
誰(だあ)も
daa=mo
who=also
見(め)えねゃーでよ。
mee-neaa=de=jo
see-NEG.NPST=COP.GER=SFP
うそっぽーだっぺ。」って
usoQpoo=daQ-pe=Qte
lie=COP-INFR=QUOT
言(ゆ)ったぁとうろが、
juQ-taa=tooro=ga
say-PST=place=NOM
「あんが。
aNga
no
来たぁだと
ki-taa=da=to
come-PST=COP.NPST=QUOT
思ったかん
omoQ-taa=kaN
think-PST=because
合図したぁだよ。
aizu-si-taa=da=jo
signal-do-PST=COP.NPST=SFP
うんめゃー
uNmeaa
delicious.NPST
柿ぃ
kakii
persimmon
置いてってくらっしゃーよ。」って
oi-teQ-te=kuraQsjaa=jo=Qte
put-GER.go-GER=give.POL.IMP=SFP=QUOT
言って、
juQ-te
say-GER
やっと、
jaQto
finally
みんなと
miNna=to
everybody=COM
同(おんな)じような
oNnazi=joo=na
same=like=COP.ADN
うんめゃー
uNmeaa
delicious.NPST
柿ぃ
kakii
persimmon
もらって
moraQ-te
get-GER
食うことが
ku-u=koto=ga
eat-NPST=NMLZ=NOM
出来ただ。
deki-taa=da
be.able.to-PST=COP.NPST
すると、木の上の仲間はびっくりして、木からすべりおりてきて、「おい、どこへ来たんだよ。誰も見えないじゃないか。うそだろう。」と言ったところが、「いや、来たと思ったから合図したのだよ。うまい柿を置いてってくださいよ。」と言って、やっと、みんなと同じようなうまい柿をもらって食べることができた。
仲間ん
nakama=N
friend=GEN
者(もん)は、
moN=wa
person=TOP
めっかんねゃーのが
meQkaN-neaa=no=ga
be.found-NEG.NPST=NMLZ=NOM
わかっと、
wakaQ-to
understand.NPST-COND
また
mata
again
木ん
ki=N
tree=GEN
上へ
ue=e
above=ALL
上がって行っちゃった。
agaQ-te=iQ-cjaQ-taa
climb.up-GER=go-GER.PFV-PST
仲間の者は、見つからないのがわかると、また木の上へ上がって行ってしまった。
見張りん
mihari=N
watch=GEN
男は、
otoo=wa
man=TOP
木ん
ki=N
tree=GEN
根元から
nemoto=kara
root=ABL
ちっとばぁし
ciQtobaasi
little.bit
離れた
hanare-ta
be.separated-PST
ところさ
tokoro=sa
place=ALL
行って、
iQ-te
go-GER
柿ぃ
kakii
persimmon
夢中ん
mucjuu=N
desperately=COP.INF
なって
naQ-te
become-GER
食ってたぁだ。
kuQ-te-taa=da
eat-GER.be-PST=COP.NPST
見張りの男は、木の根元から少しばかり離れたところへ行って、柿を夢中になって食べていた。
そう
so
so
すっと、
su-Q-to
do-NPST-COND
仲間ん
nakama=N
friend=GEN
一人が
hitori=ga
one.person=NOM
柿ん
kaki=N
persimmon=GEN
kii
tree
てっぺんまで
teQpeN=made
top=LMT
上がって行ったぁもんで、
agaQ-te=iQ-taa=moNde
climb.up-GER=go-PST=because
枝が
eda=ga
branch=NOM
折れて、
ore-te
be.broken-GER
「ポキーン。」ちゅう
pokiiN=Qcju-u
snap=QUOT.say-NPST
音が
oto=ga
sound=NOM
回(まあ)りに
maari=ni
surroundings=LOC
響いた。
hibii-ta
resound-PST
そうすると、仲間の一人が柿の木のてっぺんまで上がって行ったので、枝が折れて、「ポキーン。」という音があたりに響いた。
静かな
sizuka=na
quiet=COP.ADN
月夜だったもんで、
cukiyo=daQ-ta=moNde
moon.night=COP-PST=because
柿ん
kaki=N
persimmon=GEN
持ち主ん
mocinusi=N
owner=GEN
家(うち)まで
uci=made
home=LMT
聞こえちゃったぁだ。
kikoe-cjaQ-taa=da
be.heard-GER.PFV-PST=COP.NPST
静かな月夜だったので、柿の持ち主の家まで聞こえてしまった。
ちっとばぁし
ciQtobaasi
little.bit
すっと、
su-Q-to
do-NPST-COND
そん
so-N
that-GEN
家ん
uci=N
home=GEN
おやじさんが
ojazisaN=ga
father=NOM
外へ
soto=e
outside=ALL
出て来て、
de-te=ki-te
get.out-GER=come-GER
じいっと
ziiQto
intently
柿ん
kaki=N
persimmon=GEN
木ん
ki=N
tree=GEN
方を
hoo=o
direction=ACC
にらんでいたぁだ。
niraN-de=i-taa=da
gaze-GER=be-PST=COP.NPST
少しばかりすると、その家の親父さんが外へ出て来て、じいっと柿の木の方をにらんでいた。
そん
so-N
that-GEN
時ん
toki=N
time=LOC
また、
mata
again
「ポキーン。」って
pokiiN=Qte
snap=QUOT
木ん
ki=N
tree=GEN
枝ぁ
edaa
branch
折った
oQ-ta
break-PST
者(もん)が
moN=ga
person=NOM
いたぁもんだかん、
i-taa=moNdakaN
be-PST=because
「こん
ko-N
this-GEN
柿どろぼう。
kaki-doroboo
persimmon-thief
どん
do-N
which-GEN
やんどもだぁ。
jaN-domo=daa
guy-PL=COP.NPST
とんでもねゃー
doNdemoneaa
terrible.NPST
やんどもだぁ。」って、
yaN-domo=daa=Qte
guy-PL=COP.NPST=QUOT
棒ぉを
boo=o
stick=ACC
持って
moQ-te
carry-GER
近じいて
cikazii-te
approach-GER
来たぁもんだかん、
ki-taa=moNdakaN
come-PST=because
見張りん
mihari=N
watch=GEN
男は、
otoo=wa
man=TOP
「チンチロリン、
ciNciroriN
tinkle
チンチロリン。」って
cinciroriN=Qte
tinkle=QUOT
合図したぁわけだ。
aizu-si-taa=wake=da
signal-do-PST=reason=COP.NPST
その時また、「ポキーン。」と木の枝を折った者がいたものだから、「この柿どろぼう。どこの野郎どもだ。とんでもない野郎どもだ。」と、棒を持って近づいて来たものだから、見張りの男は、「チンチロリン、チンチロリン。」と合図したわけだ。
だーけん、
daakeN
but
仲間ん
nakama=N
friend=GEN
者たちは、
moN-taci=wa
person-PL=TOP
また
mata
again
見張りが
mihari=ga
watch=NOM
柿ぃ
kakii
persimmon
欲しゅう
hosjuu
want.INF
なったと
naQ-ta=to
become-PST=COMP
思って、
omoQ-te
think-GER
「ポトン、
potoN
flop
ポトン。」って
potoN=Qte
flop=QUOT
柿ぃ
kakii
persimmon
落として、
otosi-te
drop-GER
知らねゃー
sira-neaa
know-NEG.NPST
ふりぃ
hurii
pretense
して
si-te
do-GER
柿ぃ
kakii
persimmon
食ってるもんで、
kuQ-te-ru=moNde
eat-GER.be-NPST=because
見張りん
mihari=N
watch=GEN
男は
otoo=wa
man=TOP
困っちまった。
komaQ-cimaQ-taa
be.in.trouble-GER.PFV-PST
けれど、仲間の者たちは、また見張りが柿が欲しくなったと思って、「ポトン、ポトン。」と柿を落として、知らないふりをして柿を食べているので、見張りの男は困ってしまった。
しょうが
sjoo=ga
way=NOM
ねゃーと
neaa=to
not.exist.NPST=COMP
思って、
moQ-te
think-GER
「チンチロリン、
ciNciroriN
tinkle
チンチロリン、
ciNciroriN
tinkle
チンチロリン。」って
cinciroriN=Qte
tinkle=QUOT
大声で
oo-goe=de
big-voice=INST
ぶっつづけに
buQcuzuke=ni
in.succession=COP.INF
どなった。
donaQ-ta
shout-PST
しょうがないと思って、「チンチロリン、チンチロリン、チンチロリン。」と大声で続けてどなった。
そう
so
so
すっと、
su-Q-to
do-NPST-COND
おやじは、
ojazi=wa
father=TOP
「どろぼうぉ
doroboo
thief
見(め)っけたぁ。」って、
meQke-taa=Qte
find-PST=QUOT
棒ぉ
boo
stick
振り上げて
hur-i-age-te
shake-INF-lift-GER
すっ飛んで
suQ-toN-de
INTSF-jump-GER
来たぁかん、
ki-taa=kaN
come-PST=because
見張りは
mihari=wa
watch=TOP
柿ぃ
kakii
persimmon
おっぽり出して
oQ-poridasi-te
INTSF-throw.away-GER
ぶっとんで
buQ-ton-de
INTSF-jump-GER
逃げちゃったぁ。
nige-cjaQ-taa
run.away-GER.PFV-PST
すると、おやじは、「泥棒を見つけた。」と、棒を振り上げてすっとんで来たから、見張りは柿を放りだして、飛ぶように逃げてしまった。
おやじが、
ojazi=ga
father=NOM
「どーん
doo=N
where=GEN
やんどもだ。
jaroo-domo=da
guy-PL=COP.NPST
とんでもねゃー
toNdemoneaa
terrible.NPST
奴(やつ)だ。」って
jacu=da=Qte
guy=COP.NPST=QUOT
追っかえて
oQkae-te
chase-GER
行ったぁ
iQ-taa
go-PST
あと、
ato
after
仲間は
nakama=wa
friend=TOP
ぶったまげて
buQ-tamage-te
INTSF-be.surprised-GER
木から
ki=kara
tree=ABL
おりて
ori-te
descend-GER
逃げちまったぁだ。
nige-cimaQ-taa=da
run.away-GER.PFV-PST=COP.NPST
おやじが、「どこの野郎どもだ。とんでもない奴だ。」と追いかけて行ったあと、仲間は驚いて木から下りて逃げてしまった。
おやじは
ojazi=wa
father=TOP
見張りん
mihari=N
watch=GEN
男を
otoo=o
man=ACC
逃がしちまったぁもんで、
nigasi-cimaQ-taa=moNde
let.run.away-GER.PFV-PST=because
すぐに
sugu=ni
at.once=COP.INF
引っ返(けゃー)して
hiQkeaas-te
turn.back-GER
来て、
ki-te
come-GER
木ん
ki=N
tree=GEN
上を
ue=o
above=ACC
きょろきょろ
kjorokjoro
nervously
探し回(まあ)ったぁけん、
sagas-i-maaQ-taa=keN
search-INF-go.around-PST=CONC
そん
so-N
that-GEN
時は、
toki=wa
time=TOP
はあ、
haa
alas
一人も
hitori=mo
one.person=also
いなぁったもんで、
i-naaQ-ta=moNde
be-NEG-PST=because
「おいねゃー
oineaa
no.good.NPST
やんどもだ。」って
jaN-domo=da=Qte
guy-PL=COP.NPST=QUOT
独り言を
hitorigoto=o
mumbling=ACC
言いながら、
ii-nagara
say.INF-while
家(うち)ぃ
ucii
home
入(ひゃー)ってったぁっちゅう
hjaaQ-teQ-taa=Qcju-u
enter-GER.go-PST=QUOT.say-NPST
話だ。
hanasi=da
story=COP.NPST
おやじは見張りの男を逃がしてしまったので、すぐに引き返して来て、木の上をきょろきょろ探し回ったが、その時はもう一人もいなかったので、「いけない奴らだ。」と独り言を言いながら、家へ入って行ったという話だ。

このページを組むに当たって、以下のサイトを参考にしました。CSSは若干修正してあります。

https://linguistics.stackexchange.com/questions/3/how-do-i-format-an-interlinear-gloss-for-html


略号一覧

ABL = ablative; ACC = accusative; ADN = adnominal; ALL = allative; CAUS = causative; CL = classifier; COHOR = cohortative; COM = comitative; COMP = complementizer; CONC = concessive; COND = conditional; COP = copula; DAT = dative; DUB = dubitative; GEN = genitive; GEN = genitive; GER = gerundive; HON = honorifics; HUM = humble; IMP = imperative; INF = infinitive; INFR = inference; INST = instrumental; INTSF = Intenifier; LMT = limitative; LOC = locative; NEG = negation; NMLZ = nominalizer; NOM = nominative; NOM = nominative; NPST = non-past; PASS = passive; PFV = perfective; PL = plural; POL = polite; POSS = possessive; PST = past; PURP = purposive; Q = question; QUOT = quotative; RPRT = reportative; SFP = sentence final particle; TOP = topic; VBLZ = verbalizer; VOL = volitional.
『増間の昔話』ホームページ、 『若ゃー衆の柿盗み』(方言のみページ方言・標準語訳ページカタカナ・標準語訳ページ