教員コラムBlog

  1. home
  2. 教員コラム / Blog
  3. 詳細 / Detail

A traditional Japanese art form: Rakugo

2021.06.28
  • Rika Takeda
  • Culture|Hobbies_LeisureActivities
  • Beginner
  • 2021

How much do you know about Rakugo? I think some of you might know about the Sunday evening TV program called Shouten. All of the performers are Rakugo storytellers. They tell witty stories while wearing a kimono. Performed since the Edo period, Rakugo is a performing art that has become part of Japanese culture. The Rakugo performer kneels on a cushion (zabuton) that is placed on a raised platform (koza) in the center of the stage. Without the use of stage effects, sets, or costumes, the storyteller's goal is to make the audience laugh while using a fan or towel as his or her only prop. This simple yet unique and sophisticated narrative art does not exist anywhere else in the world. The key points of Rakugo are (a) the story should include a punch line; (b) the story unfolds as a form of dialogue; (c) the performer changes the character through facial expressions; (d) a Japanese fan and towel are the only props; and (e) slight changes to their posture, mannerism, and tone of voice give life to many different characters.

 

Rakugo used to be a cultural practice unique to Japan. However, as its merits have become known worldwide, foreigners have begun to perform Rakugo in Japanese, and Japanese have started to perform Rakugo in English. The problem here is translation. Some of the situations in the stories and even some of the punchlines can be difficult to translate. I will give one example. Newcomers to anything have to take the first step, and in the world of Rakugo, a beginner starts by telling a story called Kuchinashi. The story begins with a customer entering a flower shop and asking the florist if the shop has any flowers. The florist says, “Yes, I have many different kinds of flowers.” The customer asks, “Do you have any flowers that talk?” The florist says, “Yes, I have flowers that talk.” The customer begins asking the flowers their names. The flowers answer by saying, “I'm Rose.” or “My name is Tulip.” Eventually, the customer finds a flower that doesn't answer his question. The customer angrily asks the owner, “Why doesn't this flower talk?” The florist calmly answers, “Because that flower is a Kuchinashi!” This punchline is easily understandable and funny to Japanese speakers because Kuchinashi literally means “no mouth.” How can you express the same thing in English and make the audience laugh? Some performers of English Rakugo will use the words “dried flower” or “wallflower.” Which one do you like better?

 

 


Photo Credit: Miguel Á. Padriñán@ Pexels.com

 

 

 

 

Blog Quiz

 

 

Q1. When did Rakugo begin? 

Q2. What are the two props?

Q3. How do Rakugo performers bring different characters to life?

 

 

 

Scroll down ↓ for the answers to the quiz.

 

 



 

 

 




 

 

 

 

 

Quiz Answers

A1. Edo period

A2. A Japanese fan and a towel

A3. They slightly change to their posture, mannerism, and tone of voice.

 

戻る / go back

Related posts