教員コラムBlog

  1. home
  2. 教員コラム / Blog
  3. 詳細 / Detail

Why not enjoy English haiku?

2022.03.14
  • Rika Takeda
  • Culture|Hobbies_LeisureActivities|LanguageLearning|Writing|English
  • Intermediate
  • 2022

The Japanese TV variety show, "プレバト" (Prebato) has recently become popular, and the haiku segment is one of the most highly regarded.

 

Haiku are written not only in Japan but also around the world. Many people use words to sketch scenes and convey emotions in a short 5-7-5 phrase along with a seasonal word (Kigo).

 

In Japanese, it is easy to count the number of sounds in a word. In English, the 5-7-5 patterns must be counted using syllables. It is important to point out that in English haiku, the use of seasonal words and 17 syllables is not required, although recently, a 3-5-3 syllabic pattern has become widely accepted.

 

One of my best friends, an American who publishes under his full name, Stephen J. DeGuire, is also fascinated by haiku. He seems to spend his life constantly trying to create haiku, sharpening his senses throughout his everyday life.

 

Here are three of Steve’s original haiku, one of which was acknowledged in a haiku contest.

 

1  One flower fallen

    the whole field diminished—

    an unsettling sun

    (Asahi Haikuist Network, 2006)

 

2   Basho’s road

     throughout Tohoku

     hope remains

     (Asahi Haikuist Network/L.A. Times, 2011)

 

3  Summer moon

    awakens sleeping

    Moonflowers

    (Itoen Haiku Contest N. America, 2016)

 

Can you visualise the scene of each haiku?

 

The following is Steve’s explanation:

 

“The first haiku holds a special place in my heart. It was the first haiku I ever wrote; it was also my first attempt at publication and it became my first published haiku. It is also my only published haiku that, at 16 syllables, comes close to the traditional 5-7-5 syllabic pattern. Everyday haiku words (flower, field and sun) were used to hide a deeper “unsettling” or disturbing meaning. It was written after a breakup with a girlfriend and after reading numerous articles regarding bullying and child suicide. On one level I am the “fallen flower”. More importantly, every lost child or “fallen flower”, is a loss for all mankind and all adults, who are responsible for nurturing the “whole field”.

 

The second haiku, also dear to my heart due to the subject, was written days after the 3/11 disaster. It refers to Basho’s “Oku no Hosomichi”, the tale of Basho’s wanderings through Tohoku, and relates it to the areas and people affected by the disaster. I longed to see a light at the end of a dark tunnel. So much was lost, both people and places, but “hope” remains.

 

The third haiku utilises two common haiku themes, the moon and flowers, to turn a very common experience, waking and sleeping, upside down. People and flowers usually wake up with the sun and sleep at night. The moonflower, asleep during the day, blooms in darkness as the moon rises.”

 

Could you picture the scenes in your mind?

 

In Japan, we are fortunate to have a wonderful culture and beautiful art forms like haiku. We should continue to proudly pass on these wonderful cultural and artistic treasures to the world.


Photo credit: Suzie@Pexels

 

 

Quiz


Q1. What pattern is often used in English haiku?

Q2. How many syllables did he use in his first haiku?

Q3. When did the poet start writing haiku?

 

Scroll down for answers.































A1: 3-5-3

A2: 16

A3: 2006

戻る / go back

Related posts