|
|
|
|
目次 執筆者一覧 |
|
|
|
ヴァナキュラー文化研究会プロジェクト「語りえぬものの語り」小特集 |
|
|
「語りえぬものの語り」について |
ウェルズ恵子 |
pp. 1 - 2 |
|
|
〈和文〉国際フォーラム報告
「バラッド(物語歌)の力―記憶喪失と失語からの回復」 |
ウェルズ恵子 |
pp. 3 - 4 |
|
|
〈英文〉Forum: Power of Ballads:
A Dramatic Case of Recovery from Silence |
Keiko WELLS |
pp. 5 |
|
|
〈原文〉The Stroke and the Song:
A Folk Group Experiences Music as Therapy |
Michael SPOONER, Midori TOELKEN,
Allen CHRISTENSEN, Kazuko TOELKEN |
pp. 7 - 14 |
|
|
〈翻訳〉脳梗塞と歌 ―フォーク・シンガー達が、療法としての音楽を体験する― |
マイケル・スプーナー,
ミドリ・トーキン,
アレン・クリステンセン,カズコ・トーキン/山﨑 遼(訳) |
pp. 15 - 21 |
|
|
Folktales を読む―物語の力― |
ウェルズ恵子 |
pp. 23 - 40 |
|
|
主語名詞句が転位化されている日英語の左方転位構文と右方転位構文の談話内での機能 |
海寳康臣 |
pp. 41 - 56 |
|
|
<英文>変身する私
―トム・チョウのLook Who’s Morphing― |
佐藤 渉 |
pp. 57 - 64 |
|
|
英語の完了形の継続用法と時の副詞句 |
西山淳子 |
pp. 65 - 78 |
|
|
Moses, Man of the Mountain における人間の自由 |
古谷やす子 |
pp. 79 - 92 |
|
|
Langston Hughes のASK YOUR MAMA に見るヴァナキュラー文化のゆくえ |
湊 圭史 |
pp. 93 - 108 |
|
2012 年度萌芽的プロジェクト研究 B1
西洋見聞集研究会研究報告
近代言語文化期前夜の様相 |
|
|
見聞記『航米日録』に見える「行頭」をめぐって
―幕末武士の近代語― |
浅野敏彦 |
pp. 109 - 117 |
|
|
『航米日録』における施設語彙をめぐって
―語構成の観点からみる三字漢語― |
陶 萍 |
pp. 119 - 135 |
|
|
『航米日録』に見る玉虫の表現意識
―外国地名表現からの一考察― |
湯浅彩央 |
pp. 137 - 151 |
|
|
航米日録の漢字,その定量的概要 |
石井久雄 |
pp. 153 - 173 |
|
|
『航米日録』と『広八日記』の比較考察 |
彦坂佳宣 |
pp. 175 - 194 |
|
|
明治期における外国地名表記
―新島襄の草稿を資料として― |
入江さやか |
pp. 195 - 208 |
|
|
橋爪松園『英語字類』翻刻と日本語索引
―新島襄の草稿を資料として― |
丸山健一郎 |
pp. 209 - 220 |
|
個別論文 |
|
|
An Overview of Formulaic Language and its Possible Role in L2 Fluency Development |
Michael James DAVIES |
pp. 221 - 231 |
|
|
『遊仙窟』口語語彙と和訓についての考察(一)
―名詞の接辞及び重複を中心に― |
張 黎 |
pp. 233 - 243 |
|
研究ノート |
|
|
Extensionality of Japanese Adjectives |
Yutaka OHNO |
pp. 245 - 257 |
|
翻訳 |
|
|
ジョン・カラピント(著)『通訳者:普遍文法への挑戦』(下) |
三宅正隆(訳・注) |
pp. 259 - 281 |
|