News

英米文学のことば

日本語 英語
バカなお利口さんよりも、気のきいたバカになれ。
ウィリアム・シェイクスピア『十二夜』
Better a witty fool, than a foolish wit.
William Shakespeare, Twelfth Night (1601)
生きていれば何かしら失敗するものです。慎重に生きるあまり、生きていないのと変わらないのであれば、最初から失敗したようなものです。
J・K・ローリング「ハーバード大学卒業式での演説」
It is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all – in which case, you fail by default.
J. K. Rowling, “Commencement Speech at Harvard University” (2008)
主人公のように生きるのよ。それが古典が教えてくることでしょう。主人公になりなさい。そうでなければ何のための人生なの?
J. M. クッツェー『遅い男』
“Live like a hero. That's what the classics teach us. Be a main character. Otherwise what is life for?”
J. M. Coetzee, Slow Man (2005)
病気や悲しみも伝染するが、この世に途方もなく伝染力の強いものがあるとすれば、それは笑いと上機嫌だ。
チャールズ・ディケンズ『クリスマス・キャロル』
While there is infection in disease and sorrow, there is nothing in the world so irresistibly contagious as laughter and good humor.
Charles Dickens, A Christmas Carol (1843)
「あなたはどなたです?」かれは言った。
「幸福な王子だ」
「じゃ、どうして泣いているのですか?」ツバメはたずねた。
オスカー・ワイルド
『幸福な王子とその他の童話』より「幸福な王子」
“Who are you?” he said.
“I am the Happy Prince.”
“Why are you weeping then?” asked the Swallow;
Oscar Wilde, 'The Happy Prince' from The Happy Prince and Other Tales(1888)
自分の体の傷跡にそうであるように、どんなに不愉快なものとでも親密になれる可能性はある。
カズオ・イシグロ『遠い山なみの光』
As with a wound on one's own body, it is possible to develop an intimacy with the most disturbing of things.
Kazuo Ishiguro, A Pale View of Hills (1982)
忘れたくないことを忘れ、忘れたいことは忘れられない。
コーマック・マッカーシー『ザ・ロード』
You forget what you want to remember and you remember what you want to forget.
Cormac McCarthy, The Road (2006)
世界が僕へやって来るわけじゃない…だから僕が世界に出ていくんだ。
ドナ・タート『ゴールドフィンチ』
“The world won’t come to me...so I must go to it.”
Donna Tartt, The Goldfinch (2013)
誰かを愛して失う方が、誰も愛さないよりもいい。
アルフレッド・テニソン『イン・メモリアム』
'Tis better to have loved and lost than never to have loved at all.
Alfred Tennyson, In Memoriam A. H. H. (1850)
やってしまってそれでケリがつくのなら、
さっさとやってしまう方がいい。
ウィリアム・シェイクスピア『マクベス』
If it were done when 'tis done, then 'twere well
It were done quickly.
William Shakespare, Macbeth (1606)
人間の直感ってやつは、大体正しい。
後に残るのは結局は愛だ。
フィリップ・ラーキン「アランデルの墓」
Our almost-instinct almost true:
What will survive of us is love.
Philip Larkin ‘An Arundel Tomb’ (1956)
自己実現を一心に望む者は、自分がどこへ向かっているのかわからない。わかるはずがない。
オスカー・ワイルド『深淵より』
People whose desire is solely for self-realisation never know where they are going. They can’t know.
Oscar Wilde, De Profundis(1905)
遠くの船はあらゆる人々の望みを乗せている。
ゾラ・ニール・ハーストン『彼らの目は神を見ていた』
Ships at a distance have every man’s wish on board.
Zora Neale Hurston, Their Eyes Were Watching God (1937)
悲しみが来る時は、一騎では来ない。
大軍で押し寄せて来る。
ウィリアム・シェイクスピア『ハムレット』
When sorrows come, they come not single spies,
But in battalions.
William Shakespeare, Hamlet (1602)
こんな言葉もぼくには退屈で冷たく思えるのは何でだろう? きみの名前ほどやさしい言葉がないからかな?
ジェイムズ・ジョイス『ダブリナーズ』より「死者たち」
“Why is it that words like these seem to me so dull and cold? Is it because there is no word tender enough to be your name?”
James Joyce, 'The Dead' from Dubliners(1914)
悩みは人生の敵だ。
ウィリアム・シェイクスピア『十二夜』
Care’s an enemy to life.
William Shakespeare, Twelfth Night (1601)
きみは自分には理解しがたいけれども、他人に見えないものが見えるひともいるとは思わないのかね?
ブラム・ストーカー『ドラキュラ』
Do you not think that there are things which you cannot understand, and yet which are; that some people see things that others cannot?
Bram Stoker, Dracula (1897)
みんな同じなのは、自分はみんなとは違うと心の底で密かに信じていることだ。
デイヴィッド・フォスター・ウォレス
『インフィニット・ジェスト』
Everybody is identical in their secret unspoken belief that way deep down they are different from everyone else.
David Foster Wallace, Infinite Jest (1997)
孤独ほど気の合う連れには出会ったことがない。
ヘンリー・デイヴィッド・ソロー『ウォルデン—森の生活』
I never found the companion that was so companionable as solitude.
Henry David Thoreau, Walden (1854)
自分が誰だかわかってようやく僕は自由になるんだ
ラルフ・エリソン『見えない人間』
When I discover who I am, I’ll be free.
Ralph Ellison, Invisible Man (1952)
一覧に戻る